[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Офигеть
MY> Жак Ширак (это такой президент Франции) в молодости перевел "Евгения
MY> Онегина" на французский.
MY> Правда, ни одно издательство не приняло перевод к печати из-за его
MY> недостаточного качества.
:)
А вы знаете (ну, филологи наверняка, но для меня было откровением),
что существует перевод того же многострадального Онегина на тот же
францзуский, во-первых, В ПРОЗЕ, а во-вторых, выполненный творческим
дуэтом Тургенев & Виардо?? Причём даже дотошнейший Набоков признаёт
эту работу вполне добротной...
Это я разжился комментариями Набокова к его собственному переводу
Онегина на английский, там вообще масса интересностей. Например,
оказывается, в русском языке существует лишь одно прилагательное,
состоящее из одного слога, и ещё - в нём, в языке то бишь, нет рифмы к
слову "Онегин"... Желающие (опять же не из числа филологов) могут
попробовать угадать односложное прилагательное - если интересно, скажу
потом.