[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: господа пункера



Hi!


> >  "поцелует в зеленые губы тебя, _шебутной_ завсегдатай
дурдома
> >   и надетая  _на прик_ царевна-лягушка - она превратиться в
меня".
> Упс... Уже ответили...
> Шебутной, в смысле неспокойный, ну что-та такое. В общем
обращайтесь к
> специалистам (Смайлик) :-))))))
> А "на прик" - см. prick в словаре английского сленга или
мата...

prick  1. _n.
1> укол, прокол
2> острие, игла (для прочистки)
3> _бот. шип, колючка, игла
4> острая боль (как) от укола; the pricks of conscience -
угрызения совести
5> _груб. мужской половой орган; to kick against the pricks -
лезть на рожон; сопротивляться во вред себе

2. _v.
1> (у)колоть(ся)
2> прокалывать; просверливать, прочищать иглой (отверстие)
3> мучить, терзать; my toe is pricking with gout - у меня
подагрическая боль в пальце ноги; my
     conscience pricked me - меня мучила совесть
4> накалывать (узор)
5> делать пометки (в списке и т. п.); отмечать; to prick smb.
for sheriff - назначать
кого-л. шерифом (отмечая его имя в списке); Who was pricked
down to take our
suggestion to the director?
6> подстрекать, побуждать; His conscience pricked
him on to admit his crime to the police.
7> _уст. пришпоривать (тж. prick on, prick forward) - prick
off/out prick a/the bladder/bubble - показать пустоту,
ничтожество (кого-л., чего-л.) - prick up ears _Syn: pierce


dima