[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re:
Tim O'Hy wrote:
> Слушай, а как правильно перевести на английский такую фразу:
> "Здравствуйте дорогие американские разведчики. Восхищен вашими
> подвигами, особенно в сериале X-файлс и про Джеймса Бонда. Вы кульные!
> Ну вот, пишу по такому делу. По своим делам я много общаюсь с
> чеченскими бандитами. Вот, и один из них сказал мне по секрету, что на
> самом деле Бен Ладен сейчас скрывается на базе "серых волков", где-то
> недалеко от Анкары. Может это и враки, но проверить стоит, да? И чего
> ему делать в Пакистане, там бомбят все время, и горячей воды ни фига
> нет.
> Ну пока.
> Ваш анонимный друг.
> PS Между прочим, за подобные услуги принято платить.
Можешь не переводить. У тебя несколько очевидных ошибок:
1. Они не знают английский, а на их тарабарщину можешь и сам перевести
:-)
2. ЦРУшники не любят ФБРовцев (это про малдера и скалли)
3. ЦРУшники не любят МИ(? склероз)цев (это про Бонда)
4. У тебя свои дела с чеченскими бандитами, а они не знают. Этого тебе
не простят. Придеться делиться наваром.
5. Ты не указал точной суммы и реквизитов для денежного перевода. Они
задумаются. А их за это уволят.
А если без балды, то про контролирующий орган они тебе с радостью
навешают лапши. Они любят отвечать на запросы из России. :-)))
Шурочка