[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Re[2]: podumal i skopiroval v letters



А я как раз прочел текст одноименной песни и мне показалось что deja в 
этом простом смысле ко двору.
Другой вопрос что уже заменять нельзя ни в коем случае ( а нужно имено 
подарзумевать), тк будет просто не красиво звучать. А здесь как раз очень 
прикольно - вместо дурацкой рифмы в конце строки намек на нее и вообще 
очень классное ошущение имено от сопоставления звучания и смысла. 

"Твержу душе: очнись, душа! Душа в ответ: dejа! dejа!
А что "dejа", когда уже - ни слёз ни звёзд в душе?.."





Yuri Kibirov <[email protected]>
Sent by: [email protected]
06.11.01 14:54
Please respond to letters

 
        To:     Aleksandr V Rukhlin <[email protected]>
        cc: 
        Fax to: 
        Subject:        Re[2]: podumal i skopiroval v letters



AVR> Привет! Я конечно не претендую на знатока, но почему его нужно 
переводить
AVR> в витиеватых смыслах? Чем "уже" не устраивает?
Устраивает, но... Вдруг ещё что-то есть?
Мне кажется, что если тупо поставить "уже" вместо "дежа" в текстах -
оно там как-то чуточку не совсем ко двору. И целый альбом назван этим
словом. Был же какой-то резон, чтоб использовать именно его. Какой -
мне не понять...